Egy, a Debreceni Állat- és Növénykert weboldalát angolul böngésző felhasználó kiszúrta, hogy sajnos valami nagyon nem stimmel a portállal: Google Translate-el fordították le, és nem javították ki a hibákat - írja a 24.hu.


Az illetékes Twitterre posztolta ki a legviccesebb félrefordításokat, amelyekért egyébként nem az állatkert egyik munkatársa volt a felelős: maguk a felhasználók fordították le a weboldalának bizonyos angolul nem elérhető részeit. Az így született torz kifejezések rendkívül szórakoztatóra sikeredtek, azonban már csak Twitteren lehet "megcsodálni" őket, mert a portálról eltávolították a kényes részeket.

A legviccesebb félrefordítások:

• Bitch kuppy (Ribanc kiskutya)

• Whore puppies (Kurva kölyökkutyák)

• Rainbow cancer (Szívárvány-daganat)

• Cotton panties (Pamutbugyik)

• Amazonian milk fever (Amazóniai tej-láz)



ÉRTÉKELD A MUNKÁNKAT EGY LÁJKKAL, ÉS OSZD MEG MÁSOKKAL IS! KÖSZÖNJÜK!