Igaz, csak a holland kiadásba kerültek be a nevek. A szerző nem rasszistának, csak „tudattalan előítéletnek” nevezte a magatartást, és azzal védekezik, nyelvtudás híján a holland verzióban nem tudta volna kiszúrni a neveket.


Perelhet a királyi család, miután Omid Scobie legújabb könyvének holland változatából név szerint kiderül, ki az a két „királyi fenség”, akik Meghan Markle szerint rasszista megjegyzéseket tettek a Harry herceggel születendő gyermekük bőrszínével kapcsolatban. Az angol nyelvű kiadásban nincs benne, de a holland kiadásból kiderül,

írta a Guardian.

Egyelőre vizsgálat folyik annak kiderítésére, hogy új könyvének holland változata hogyan nevezte meg a brit királyi család két magas rangú tagját, akik állítólag aggályukat fejezték ki Sussex hercege és hercegnéje leendő fiának bőrszínével kapcsolatban.

Az ITV This Morning című műsorában csütörtökön Scobie ragaszkodott ahhoz, hogy „soha nem írt olyan könyvet, amelyben szerepelt volna a nevük”, de természetesen csak az általa írt angol változatról beszélhet. Azt mondta, hogy soha nem használta a „rasszista” szót, és hogy könyvében csupán „tudattalan elfogultságról” írt. A könyv angol nyelvű változatát egy kiadóval írtam és szerkesztette, azonban ezt aztán más kiadók licencelik. „Nyilvánvalóan nem beszélek olaszul, németül, franciául, hollandul vagy bármely más nyelven. Ugyanolyan frusztrált vagyok, mint mindenki más. A valóság azonban az, hogy

Azzal kapcsolatban, hogy a holland könyvet azonnal visszavonták, és újranyomtatták, annyit mondott: „Örülök, hogy ezt hallom”.


ÉRTÉKELD A MUNKÁNKAT EGY LÁJKKAL, ÉS OSZD MEG MÁSOKKAL IS! KÖSZÖNJÜK!