A Google elkezdte tesztelni az élő fordítás lehetőségét a Meet szolgáltatásban, egyelőre még kevés lehetőséggel: az elhangzó angol mondatok spanyol, francia, portugál, német nyelvre fordíthatók. A valós idejű robottolmács egyelőre bétaállapotban létezik, kizárólag az angol meetingeken könnyíti meg a csevegést, ráadásul csak a Google Workspaces előfizetők használhatják.
A keresőcég egyelőre nem közölte, hogy szélesebb körben mikor válik elérhetővé a funkció. A blogposzt szerint a fejlesztés célja, hogy a valós idejű fordítással világszerte még többen érthessék meg egymást gördülékenyebben, így számítani lehet rá, hogy idővel több nyelvi lehetőséggel a nagyközönséghez is megérkezik.