Amanda Gorman 23 éves költőre Joe Biden beiktatásán figyelt fel a világ, ott szavalta el saját versét. Azóta számos megkeresést kapott, hogy költeményeit más nyelvekre is lefordíthassák. Ez azonban problémásan megy, ugyanis komoly identitáspolitikai vita alakult ki a munkálatok körül:

  • holland nyelvre azért nem tudták fordítani, mert a fordító Marieke Lucas Rijneveld fehér, Gorman követői pedig számon kérték a kiadót, hogy miért nem fekete műfordítót találtak,
  • a katalán Victor Obiols szintén emiatt lépett vissza.

Kapcsolódó

A "sovány, fekete lány", aki ellopta a reflektorfényt Lady Gagáéktól Biden beiktatásán

Egy fiatal költő robbant be Amerika szívébe a szerdai ünnepségen.

Itthon egyébként hátrányos helyzetű roma fiatalok dolgoznak a fordításon:

Kapcsolódó

Magyarul is megjelennek a Biden beiktatásán szavaló Amanda Gorman versei

Bódis Kriszta író segítségével hátrányos helyzetű roma fiatalok dolgoznak a fordításon.

A májusi Vogue címlapjára Gorman került:

A bejegyzés megtekintése az Instagramon

Vogue (@voguemagazine) által megosztott bejegyzés


ÉRTÉKELD A MUNKÁNKAT EGY LÁJKKAL, ÉS OSZD MEG MÁSOKKAL IS! KÖSZÖNJÜK!